TREASURE ISLAND Capitolo 2: The attack

In questa pagina della sezione dedicata al romanzo “TREASURE ISLAND” di R.L. Stevenson potrete leggere il testo in inglese del romanzo, la traduzione in italiano e ascoltare l’audio book (completo di illustrazioni) sul canale Youtube del secondo capitolo del libro.

THE ATTACK/ L’ATTACCO

IN THE OLD SAILOR’S ROOM/ NELLA STANZA DEL VECCHIO MARINAIO

TREASURE ISLAND - NELLA STANZA DEL VECCHIO MARINAIO
TREASURE ISLAND – NELLA STANZA DEL VECCHIO MARINAIO

I told my mother everything I knew. Then I remembered the blindman’s message. It was in the old sailor’s hand. It said: “You have until ten o’clock tonight.”

Dissi a mia madre tutto quello che sapevo. Poi ricordai il messaggio del cieco. Era nella mano del vecchio marinaio. Diceva: “Hai fino alle dieci di questa sera.”

Quick, Jim,” said my mother. “Take the key to the sea-chest. Dead or not, that man owes us money!”

My mother and I opened the sea-chest. Inside was a bag of money. “I will take exactly what he owes us.” said my mother.

“Presto, Jim,” disse mia madre. “Prendi la chiave della cassa da marinaio. Morto o no, quell’uomo ci deve dei soldi!”

Mia madre ed io aprimmo la cassa da marinaio. Dentro c’era una borsa di denaro. “Prenderò esattamente quello che ci deve.” disse mia madre.

THE ATTACK FROM THE PIRATES/ L’ATTACCO DEI PIRATI

TREASURE ISLAND - THE ATTACK FROM THE PIRATES
TREASURE ISLAND – THE ATTACK FROM THE PIRATES

Suddenly I heard a noise in the distance: tap,tap,tap. It was the blindman’s stick! He was coming back!

Improvvisamente udii un rumore a distanza: tap, tap, tap. Era il bastone del cieco! Stava ritornando!

“Quick, mother,” I shouted. “It’s almost ten o’clock! We must escape.”

I put my hand once more in the sea-chest and took out a package. Then my mother and I ran out of the door.

“Presto, mamma,” gridai. “Sono quasi le dieci! Dobbiamo scappare.”

Misi ancora una volta la mano nella cassa da marinaio ed estrassi un pacchetto. Poi mia madre ed io corremmo fuori dalla porta.

Outside it was dark. We hid near a tree. Suddenly he heard men’s voices.

Fuori era buio. Ci nascondemmo vicino ad un albero. Improvvisamente udimmo delle voci di uomini.

Go inside the inn,” someone shouted. The men went immediately to the old sailor’s room.

Someone was here before us,” said a voice. “The map has disappeared.”

“Andate dentro la locanda,” gridò qualcuno. Gli uomini andarono immediatamente nella stanza del vecchio marinaio.

“Qualcuno è stato qui prima di noi,” disse una voce. “La mappa è scomparsa.”

“That boy and his mother have got it,” said the blindman. “Look for them!” My mother and I were very afraid.

“Quel ragazzo e sua madre l’hanno presa,” disse il cieco. “Cercateli!” Mia madre ed io avevamo molta paura.

THE DOCTOR AND THE SQUIRE/ IL DOTTORE E IL CAVALIERE

TREASURE ISLAND - IL DOTTORE E IL CAVALIERE
TREASURE ISLAND – IL DOTTORE E IL CAVALIERE

Suddenly we heard a gun shot and the sound of horses galloping.

“Run,” shouted one of the men. “It’s Doctor Livesey from the village and his friend, Squire Trelawney! If they find us, they will kill us.”

Improvvisamente udimmo un colpo di fucile e il rumore di cavalli al galoppo.

“Correte,” gridò uno degli uomini. “Sono il Dottor Livesey dal villaggio e il suo amico, Cavalier Trelawney! Se ci troveranno, ci uccideranno.”

“Jim,” shouted the Doctor. “Where are you? All the men have run away!”

My mother and I came out. And I told the Doctor and Squire everything the old sailor had said.

“Jim,” gridò il Dottore. “Dove sei? Tutti gli uomini sono scappati via!”

Mia madre ed io uscimmo. Ed io dissi al Dottore e al Cavaliere tutto quello che il vecchio marinaio aveva detto.

“That man wasn’t an ordinary sailor,” said the Doctor. “He was a pirate. And those men were pirates too. But what were they looking for?”

“Quell’uomo con era un marinaio comune,” disse il Dottore. “Era un pirata. E quegli uomini erano pirati anche loro. Ma cosa stavano cercando?”

THE MAP TO TREASURE ISLAND/  LA MAPPA ALL’ISOLA DEL TESORO

Perhaps it was this?” I said. And I showed them the package from the sea-chest.

“It’s a map of Treasure Island,” said the Squire. “The secret place where Captain Flint hid his treasure!”

“Forse era questo?” dissi. E mostrai loro il pacchetto della cassa da marinaio.

“E’ una mappa dell’Isola del Tesoro,” disse il Cavaliere. “Il luogo segreto dove il Capitano Flint ha nascosto il suo tesoro!”

“Friends,” said the Doctor. “I have an idea. Squire, you go to the port of Bristol and find a ship. I will be ship’s doctor. Jim, you will be ship’s boy. Let’s go to Treasure Island and find Captain Flint’s treasure. But those pirates are very dangerous. Don’t tell ANYONE our plan!”

“Amici,” disse il Dottore. “Ho un’idea. Cavaliere, lei vada al porto di Bristol e trovi una nave. Io sarò il medico di bordo. Jim, tu sarai il mozzo. Andiamo all’Isola del Tesoro e troviamo il tesoro del Capitano Flint. Ma quei pirati sono molto pericolosi. Non racconti a nessuno del nostro piano!”


VAI AL CAPITOLO SUCCESSIVO

TORNA AL CAPITOLO PRECEDENTE

TORNA ALLA PAGINA “TREASURE ISLAND”