JEROME K. JEROME

Tra gli autori inglesi, uno dei più divertenti ed amati è certamente Jerome Kapla Jerome, scrittore umoristico e commediografo vissuto a cavallo tra il XIX e il XX secolo.

Originario di Walsall (nelle West Midlands), lavorò a Londra come attore. In seguito divenne autore di commedie, racconti e romanzi umoristici di carattere autobiografico.

Fra le sue opere più famose si ricordano i due divertentissimi romanzi “Tre uomini in barca” (Three men in a boat) del 1889 e “Tre uomini a zonzo” (Three men on the Bummel) del 1900. Questi due romanzi, ricchi di aneddoti e trovate comiche, traggono spunto da episodi realmente accaduti nella vita del romanziere, costituendone una rivisitazione in chiave umoristica.

TRAMA DI TRE UOMINI IN BARCA:

TRE UOMINI IN BARCA racconta le sgangherate vicende di Jerome e dei suoi due amici George ed Harris, scapoli trentenni della buona società inglese. E in particolar modo delle loro disavventure, compiute mentre essi, in una calda estate, tentano di attraversare il Tamigi in barca da Londra a Oxford.  A loro si aggiunge anche Montmorency, il fedele cane di Jerome. Il viaggio, nato dalla passione dei tre amici per l’avventura e per i viaggi in barca, si rivela tremendamente esilarante sin dal momento in cui esso viene deciso ed organizzato. A rendere la narrazione ancora più comica e piacevole si aggiungono alcuni aneddoti di Jerome sul carattere e sulle disavventure capitate in passato ai suoi compagni. Inoltre gli episodi accaduti ai tre giovani uomini durante il viaggio offrono spesso spunto a Jerome per ulteriori ricordi e considerazioni di carattere umoristico. Tutto questo fa sì che quest’opera risulti essere un autentico collage di situazioni comiche.

TRAMA DI TRE UOMINI A ZONZO:

TRE UOMINI A ZONZO è l’altrettanto divertente “sequel” di “Tre uomini in barca“. Ancora una volta Jerome, George ed Harris partono insieme per un viaggio estivo all’insegna dell’avventura e del divertimento. Ma stavolta non sono più giovani e rampanti scapoli, bensì uomini maturi che ricercano evasione dalle responsabilità e dalle preoccupazioni della famiglia. Non è inoltre più con loro il fedele cane Montmorency. In questo secondo libro, i tre decidono di compiere una vacanza non più in barca sul Tamigi, ma in bicicletta per le strade ed i sentieri di Germania. Una terra, questa, realmente frequentata ed amata dallo scrittore. Come nel precedente romanzo, anche in “Tre uomini a zonzo” Jerome alterna alle esilaranti vicende accadute ai tre amici durante la loro vacanza divertenti aneddoti e considerazioni. Ma si diverte anche nella descrizione del carattere intransigente del popolo tedesco, confrontandolo assai spesso con quello più “rilassato” del popolo inglese. Il confronto tra tedeschi e inglesi è infatti un elemento costante di questo secondo libro. Però esso lascia spazio, tra le descrizioni comiche, anche a considerazioni più mature e profonde sul “buon popolo tedesco” prima dei due conflitti mondiali.

CONSIDERAZIONI SUI DUE ROMANZI DI JEROME:

I due romanzi non costituiscono solo una divertente e piacevole lettura, ma forniscono anche un ottimo esempio di storia, cultura ed umorismo inglese.

Leggerli nella loro versione originale può inoltre rivelarsi utilissimo a chi già possiede una buona conoscenza della lingua per migliorare il proprio inglese. 

Per darne un esempio, qui di seguito si riporta il brano conclusivo di “Tre uomini a zonzo“, in due versioni: quella originale inglese e quella italiana. La traduzione italiana è quella presente nell’edizione Mursia del 1966, ad opera di Francesco DeRosa

Brano tratto da "Tre uomini a zonzo" di Jerome K. Jerome. Versione originale inglese.
Brano tratto da “Tre uomini a zonzo” di Jerome K. Jerome. Versione originale inglese. Clicca sul brano per vederlo ingrandito.
Brano tratto da "Tre uomini a zonzo" di Jerome K. Jerome. Versione italiana.
Brano tratto da “Tre uomini a zonzo” di Jerome K. Jerome. Versione italiana. Clicca sul brano per vederlo ingrandito.

LE PAGINE DEL BLOG SUI DUE ROMANZI DI JEROME:

Alle due pagine del blog dedicate a “Tre uomini in barca” e “Tre uomini a zonzo” è invece possibile leggere due simpatici e divertentissimi brani tratti dai due romanzi. Sono stati scelti da English Class perchè in essi Jerome ci mostra, con uno humour tutto britannico, i rischi e le brutte figure a cui è possibile andare incontro quando non si conoscono bene le lingue straniere.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.